venerdì 27 aprile 2018

I Lombardi alla prima crociata


I Lombardi alla prima crociata

 Dramma lirico in quattro attiLibretto di Temistocle Solera
dall’omonimo poema di Tommaso Grossi
Musica di Giuseppe Verdi
 
PersonaggiInterpreti
Arvino, figlio di Folco signore di Rho,
poi condottiero dei crociati lombardi
tenore

Giuseppe Gipali
Pagano,figlio di Folco signore di Rho,
poi un eremita basso-baritono
Alex Esposito
Viclinda, moglie di Arvino soprano
Lavinia Bini
Giselda, sua figlia soprano
Angela Meade
Pirro, scudiero di Arvino,
poi rinnegato basso

Antonio Di Matteo

Priore della città di Milano tenoreJoshua Sanders
Acciano, tiranno d’Antiochia bassoGiuseppe Capoferri
Oronte, suo figlio tenoreFrancesco Meli
Sofia, moglie del tiranno d’Antiochia,
fatta celatamente cristiana soprano

Alexandra Zabala
 

Direttore d'orchestra
Michele Mariotti
RegiaStefano Mazzonis
di Pralafera
SceneJean-Guy Lecat
CostumiFernand Ruiz
LuciFranco Marri
Assistente alla regiaGianni Santucci
Maestro del coroAndrea Secchi

Orchestra e Coro del Teatro Regio
Nuovo allestimento
in coproduzione con l’Opéra Royal de Wallonie-Liège




Giuseppe Gipali (Arvino), Alex Esposito (Pagano), Joshua Sanders (Un priore), Angela Meade (Giselda), Lavinia Bini (Viclinda) e il Coro del Teatro Regio

Angela Meade (Giselda)

                                                         Angela Meade (Giselda) e Francesco Meli (Oronte)



Giuseppe Gipali (Arvino), Alex Esposito (Un eremita), Angela Meade (Giselda), Alexandra Zabala (Sofia) e il Coro del Teatro Regio

Foto Ramella&Giannese


mercoledì 4 aprile 2018

Peter Høeg





Ludwig Heinrich Heydenreich, Günter Passavant - I geni del Rinascimento - arte italiana 1500 -1540 (Le temps des Génies - Renaissance italienne 1500-1540, 1974)





















https://en.wikipedia.org/wiki/Ludwig_Heinrich_Heydenreich

Patricia Highsmith - La casa nera (The Black House, 1981)



La breve pausa di pensoso silenzio nella partita di scarabeo fu interrotta da un fruscio di plastica alla gattaiola: era Portland Bill che rientrava.  Nessuno ci fece caso. MIchael e Gladys erano  in vantaggio, con Gladys che se la cavava un po' meglio del marito. Gli Herbert giocavano spesso a scarabeo, e ci sapevano proprio fare. il colonnello Edward Phelps - loro vicino di casa e buon amico - segnava il passo, e Phyllis, la sua nipote americana di diciannove anni, se l'era cavata bene, ma negli ultimi dieci minuti aveva perso interesse al gioco. Presto sarebbe stata l'ora del tè. Il colonnello era insonnolito, e lo lasciava vedere.











Something the Cat Dragged in

A few seconds of pondering silence in the scrabble game was interrupted by a rustle of plastic at the cat door: Portland Bill was coming in again. Nobody paid any attention. Michael and Gladys Herbert were ahead, Gladys doing a bit better than her husband. The Herberts played scrabble often and were quite sharp at it. Colonel Edward Phelps - a neighbour and a good friend - was limping along, and his American niece Phyllis, aged nineteen, had been doing well but had lost interest in the last ten minutes. It would soon be teatime. The Colonel was sleepy and looked it.

Patricia Highsmith





















https://it.wikipedia.org/wiki/Patricia_Highsmith